متن و ترجمهی بخش مرور شده از نامه ۳۱ (جلسه ۴)
وَ جَاهِدْ فِی اَللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ
و با تمام توان در راه خدای متعال تلاش کن، آن طور که در نهایت تلاش و غایت آن را ادا کنی
وَ لاَ تَأْخُذْکَ فِی اَللَّهِ لَوْمَةُ لاَئِمٍ
و تأثیر نگذارد بر تو در راه خدای متعال سرزنش ملامتگران
وَ خُضِ اَلْغَمَرَاتِ لِلْحَقِّ حَیْثُ کَانَ
و فرو برو در گردابها و مشکلات برای حق هرجا که باشد
وَ تَفَقَّهْ فِی اَلدِّینِ
و دانش عمیق کسب کن در دین (دین را بخوبی عمیق و عالمانه یادبگیر)
وَ عَوِّدْ نَفْسَکَ اَلتَّصَبُّرَ عَلَى اَلْمَکْرُوهِ وَ نِعْمَ اَلْخُلُقُ اَلتَّصَبُرُ فِی اَلْحَقِّ
و عادت بده نفست را به صبوری و شکیبایی وادار کن نسبت به ناخوشیها. و چه خوب خلق و خویی است به سختی صبر کردن در راه حق
وَ أَلْجِئْ نَفْسَکَ فِی اَلْأُمُورِ کُلِّهَا إِلَى إِلَهِکَ
و پناه بده خودت را در همهی امور به معبودت
فَإِنَّکَ تُلْجِئُهَا إِلَى کَهْفٍ حَرِیزٍ وَ مَانِعٍ عَزِیزٍ
چرا که (در این صورت) پناه بردهای به غاری امن و پناهگاهی مستحکم
وَ أَخْلِصْ فِی اَلْمَسْأَلَةِ لِرَبِّکَ فَإِنَّ بِیَدِهِ اَلْعَطَاءَ وَ اَلْحِرْمَانَ
و خودت را در درخواست، برای پروردگارت خالص گردان ( و فقط از او درخواست داشته باش) چرا که عطا کردن و محروم کردن به دست اوست!
وَ أَکْثِرِ اَلاِسْتِخَارَةَ
و بسیار درخواست خیر و برکت کن (از خدای متعال)
وَ تَفَهَّمْ وَصِیَّتِی وَ لاَ تَذْهَبَنَّ عَنْهَا صَفْحاً
و دقیق بفهم و درک کن وصیت من را و روی نگردان از آن (سریع و بی توجه نسبت از آن عبور نکن)
عضویت در کانال نثرطوبی
@nasretooba
Add a comment
درباره این سایت